A Latin Glossary for Local and Family Historians
Janet Morris
A5, 43 pages, ISBN: 978-1-906280-18-5
Prior to the 1730's many parish registers and legal documents were written in Latin, which can be something of a stumbling block to researchers who are unfamiliar with the language or handwriting. This booklet aims to serve as a glossary for most of the more common words which occur in parish registers, wills, and the simpler types of title deeds and manorials records, and to be helpful to beginners as well as to those with some knowledge of Latin.
You might also be interested in:
- A Grim Almanac of The Workhouse
- A Secretary Hand ABC Book
- Coffers, Clysters, Comfrey and Coifs
- Electoral Registers 1832-1948; and Burgess Rolls
- Family Feuds
- Local Newspapers 1750-1920 (Third Edition)
- Making Sense of Latin Documents for Family and Local Historians
- My Ancestor was a ... Bastard (Revised reprint 2011)
- My Ancestor was an ... Agricultural Labourer (Revised edition 2010)
- My Ancestors were ... Gypsies (Third Edition)
- Putting your Ancestors in their Place
- Quarter Sessions Records for Family Historians (Fifth Edition)
- Remember Then
- Surnames Handbook
- The Workhouse Cookbook
- Title Deeds for Family Historians
- Trade Directory Reprints 1818-1888
- Voices From The Workhouse
- Weights and Measures
- Workhouses of London and the South East
- Workhouses of The North

